About Robert
Robert, Milano 2019 ©Clotilde Petrosino
Robert, Milano 2019 ©Clotilde Petrosino
Name: Robert
Age: 21
City: Born in Romania, raised in Rome, Italy, living in Milan, Italy
Nationality: Italian

Iniziamo subito con una domanda non facile: chi è Robert? Robert è un ragazzo cis gay di 21 anni nato in Romania, che all’età di un anno si è trasferito a Roma, dove vivevano i suoi genitori. Al momento, invece, vive a Milano, dove studia Fashion Design. Mi fermo qui con la terza persona perché non fa per me. [Ride]. Studio Moda come una pazza, nel tempo libero faccio le Stories su Instagram. Sono sempre stato un creativo, e sono 21 anni che mi diverto ad ampliare il mio piccolo bagaglio cercando di imparare più cose possibili. Ho sempre amato stare in contatto con le persone e condividere momenti di gioia e di sfortune nel magico mondo di Internet, che per me, fin da subito, si è rivelato l’unico “vero” posto in cui potevo realmente esprimere ciò che sentivo e ciò che ero.
Let’s start with a difficult question: can you describe yourself in third person? Try to see yourself from the outside.Robert is a 21-year-old cis gay, born in Romania but moved to Rome when he was one. His parents worked there, so he grew up in the eternal city. Nowadays he lives in Milan, where he studies Fashion Design. That’s all I can say by using the third person, I don’t feel comfortable in using it. [Laughing] I spend my days studying like a crazy girl (I know, “come una pazza” sounds better in Italian!) and sharing stories on my Instagram. I have always been a creative person, I like having fun while expanding my horizons and learning something new every day. I just like getting in touch with people and share both my happy and sad moments on the web. Internet was since the beginning the only place where I “really” felt comfortable and accepted. I didn’t have to pretend, I could be myself.

Quando e come ti sei reso conto di essere gay?Non c’è stato un momento preciso in cui ho capito di essere gay, per me è sempre stato tutto naturale, fin da piccolo. La prima volta in cui ho capito che mi piaceva veramente un ragazzo, gli ho chiesto di uscire e ci siamo baciati. Era l’estate fra la terza media e il liceo, ed è stato il mio primo bacio.
When did you know you were gay?I knew from a very early age I was gay. During the summer between 8th and 9th grade, for the first time I felt like having a big crush on a boy. I asked him out, and I gave him my first kiss.

Quindi non hai mai frequentato una ragazza durante il liceo?No, mi è sempre stata molto chiara la mia identità sessuale. Nella mia adolescenza ci sono stati tanti baci con ragazze, ma sempre in amicizia o per divertimento. Sai, come succede alle feste, tra adolescenti.
So, you have never dated any girl during high school?Nope, my sexuality was always clear to me. During my teenagerhood I kissed several girls, but for fun, in a friendly way, at parties.
Robert, Milano 2019 © Clotilde Petrosino
Robert, Milano 2019 © Clotilde Petrosino
Come hai vissuto la tua sessualità?L’ho vissuta in modo molto particolare. Nel 2013, quando avevo 13 anni, il mio fidanzato di allora ed io pubblicammo innocentemente una foto su Facebook in cui ci baciavamo, e lo scatto diventò virale prima a Roma e poi nel resto del Paese. Il post ricevette centinaia di migliaia di like, condivisioni e commenti. La gente si sentiva libera di esprimere la sua opinione riguardo la foto, come se il loro pensiero fosse quello giusto, o meglio, l’unico accettabile. Il pubblico era letteralmente spaccato in due: alcune pagine condivisero la foto scrivendo: “Metti like se sei d’accordo o commenta se non lo sei”. Sembra surreale a raccontarlo, ma è andata proprio così.
How did you manage your sexuality?That’s a good question. In 2013, when I was 13, I posted an innocent photo of my boyfriend and me kissing on Facebook, and it went viral first in Rome, then in the rest of Italy. I got tons of comments, likes and shares. Some pages shared the post by writing: “Put like if you agree, comment if you don’t”. People felt like they had to say their opinion, insisting it was the right one. Readers were literally split in two. I know it sounds crazy and so unreal, but that’s what happened. And you know what? That was my coming out. 

Quella è stata la prima volta in cui hai fatto coming out?Sì. Il mio coming out avvenne in questo modo. Le conseguenze sono state ovviamente terribili: ricevetti una sfilza di insulti omofobi, sia online che dal vivo, e capii fin da subito, nonostante i 13 anni, che dovevo imparare a difendermi da quelle parole così cariche di odio. Imparai a stare zitto fin da subito, mettendo le cuffiette con la musica per non ascoltare tutto quel rancore, e per riuscire ad andare avanti – e a testa alta – per la mia strada. L’indifferenza è stata per anni la mia migliore amica. Ho sofferto molto, ma ho avuto e continuo ad avere l’opportunità di aiutare persone che si sono trovati o che si trovano nella mia stessa situazione. E di questo non posso che andarne fiero. 
So, how did you feel about your coming out on Facebook?Well, you can imagine the consequences of posting something private on the web. Every day I got homophobic insults, both online and in person. Even though I was 13, I knew immediately that I had to protect myself from these people. I learnt how to let people talk and not to answer them back. I put my headphones and listened to music, in order to let it go. I didn’t felt ashamed or anything: I wasn’t doing anything wrong, I was simply myself. It hurted, and it hurted a lot. But I was lucky – and still I am –  enough to had the chance to help other people who were or are in my same situation. And I couldn’t be any prouder. 

La tua famiglia sa che sei gay? Come l'hanno presa e come la vivono?La mia famiglia è venuta a sapere del mio orientamento sessuale perché una persona (ancora oggi non so chi sia) disse loro che mi aveva visto baciarmi con un ragazzo per strada. I miei genitori mi obbligarono quindi a fare outing, ed è stata un’esperienza molto brutta, perché non avrei mai voluto dirglielo in quel modo. Avrei voluto aspettare di essere pronto, avere il tempo di conoscermi un po’ di più. Ma purtroppo è andata così…
Inizialmente mio padre cercò di avere un dialogo con me, e fu molto comprensivo. Mia madre invece non voleva proprio parlarne, e per anni è stato così. Provavo chiaramente un malessere interiore, perché vedevo alcuni miei amici confidarsi con i genitori senza problemi, mentre io quando tornavo io a casa trovavo un muro. Un muro che venne in parte demolito quando mi fidanzai in modo serio con un ragazzo, e obbligai la mia famiglia a conoscerlo e ad ospitarlo. Da quella volta non ci fu più alcun tipo di problema. La non accettazione da parte di mio padre e di mia madre era dovuta più alla non conoscenza che all’omofobia. Ma sapevo, ne ero certo, che con il tempo e con tanta pazienza, le cose sarebbero cambiate. E così è stato.
Con i parenti in Romania, invece, da quando ho fatto outing non è cambiato nulla da parte dei miei parenti, perché vige la regola del “tutti sanno, nessuno dice niente”, e per quanto mi riguarda a me sta bene così: io non devo dire nulla a nessuno, né tantomeno rendere conto delle mie scelte.
 My parents found out I was gay because someone (I still don’t know who he/she was) told them he/she saw me kissing a boy in the street. My mom and dad forced me to come out, and it was terrible. That wasn’t the way I wanted to do it. I got exposed too early, I had not even started to understand myself. I didn’t feel out and proud. I wasn't prepared for any of this. It felt like being thrown into the middle of a storm before I’d even noticed it was clouding over. At the beginning my dad tried to talk to me, and he had a comprehensive approach to the situation. My mom just didn’t even want to listen. For ages she didn’t want to talk about having a gay son. It was really hard for me: I had friends who were able to share their life with their parents, and I couldn’t. I wish I could break down the walls at home, but I couldn’t. Until I had my first serious relationship and I forced both my mom and dad to meet my boyfriend and to have him around the house. After that, they learnt how to accept me. I know their behaviour wasn’t related to homophobia: they simply didn’t know what being gay meant. It took time, a lot of time, and patience, and finally things changed. 
The reaction of my relatives in Romania was totally different: everybody knows, nobody talks. So, my relationship with them didn’t actually change, and I’m ok with that. I want to be accountable to nobody but myself. 

E i tuoi amici?Tutti sanno che sono gay, anche se non ho mai davvero sentito la necessità di dirlo. Non appena mi fidanzai per la prima volta pubblicai una foto con il mio ragazzo sui social, come facevano tutti i ragazzini della mia età. Chi lo sapeva era perché l’aveva capito da solo, senza che lo spiegassi, e chi ancora non lo sapeva, lo ha capito dalla foto. Ma onestamente, che lo sapessero o meno, non mi interessava.
Do your friends know you’re gay?Everyone knows I’m gay, even if I have never felt I had to say it. The first time I was in a relationship, I posted a picture with my boyfriend on my social media. It was common for youngsters posting such photos. Some friends already knew I was gay, they figured it out, the others found it out while reading that post. Honestly, I didn’t even care if they knew it or not.​​​​​​​
Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
Qual è l'esperienza più discriminante che ti è capitata? L’esperienza più discriminante che mi è capitata risale a quando avevo 14 o 15 anni. Una sera mi trovai accerchiato da dieci ragazzi. Iniziarono ad insultarmi, a prendermi in giro, ad avvicinarsi con prepotenza, a spingermi. Dieci contro uno. Per la prima e unica volta, pensai: “Spero di non finire in coma”. Fortuna volle che dopo un po’ arrivò una mia amica che conosceva quel gruppo, e venni salvato. Se non fosse arrivata lei non so come sarebbe finita, ma la sensazione che provai in quel momento non me la dimenticherò mai. 
What’s the worst discrimination you experienced?I was 14 or 15. One night 10 guys had me surrounded and I had no way out. They started to insult me, to make fun of me, to get closer, to bully me and to push me. 10 against one. I remember I was thinking: “Fingers crossed, I don’t want to end up in coma”. Luckily, a friend of mine who knew those kids showed up, and she saved me. I don’t even want to think about what could have happened if she wasn’t there. 

La gente ti giudica ancora (amicizie, nello studio, nel lavoro) per il sesso della persona con cui vai a letto? Non dovrebbe essere irrilevante se andiamo a letto con un uomo, una donna o entrambi? Al momento, e ormai da un po’ di tempo, fortunatamente, non ho più subìto pregiudizi sul mio orientamento sessuale. Ci sono state volte in cui sono volati insulti per strada, ed è stato terribile, ma mi limitavo a guardare quelle persone con aria schifata.
People still judge you by the sex of your partner? Is irrelevant the fact you sleep with a boy or a girl, isn’t it?Lately, people stopped judging me for my sexual orientation. I feel really lucky actually, since in the past some jerks insulted me in the street. It was horrible, and my only reaction was looking at these people disgusted.

Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
Robert, Milan 2019 © Clotilde Petrosino
In un post su IG hai scritto tutte volte che sei stato giudicato fino ai 20 anni. Quant'è importante per te sapersi accettare? E quando hai iniziato ad accertarti davvero?Io mi sono sempre accettato, semplicemente perché non ho nulla da dover accettare. L’accettare o meno la propria identità sessuale è dovuto al fatto che viviamo in questo determinato periodo storico, in una società in cui una persona con un orientamento sessuale “diverso” da quello standard viene ancora considerata “diversa”. Diversa da chi, poi?  Continuo a chiederlo, non ho ancora capito da chi devo sentirmi diverso, onestamente. Credo che l’amore verso se stessi sia la pillola per vivere una vita serena. Ammettiamolo: l’unica cosa che ci sarà per tutta la vita siamo noi stessi. Io sarò io fino alla fine, per questo mi amo, e mi amo proprio così come sono. Che io sia eterosessuale, gay, transessuale, pansessuale, bisessuale, asessuale, omosessuale poco importa: io sono e sarò sempre così. 
In a recent post on Instagram you wrote a reflection about all the time you have being judged in 20 years. How important is, for you, being able to accept yourself? Have you reached that step yet? I have always accepted myself, simply because I don’t have anything to accept. The fact that we have to accept our sexual orientation is due to the society we live in. Unfortunately, in this era, if your sexual orientation is “different”, you are automatically “different”. Different from whom? I keep asking myself this question, not being able to find any answer. Let’s be honest: what is the secret to be able to live happily and with self-confidence? Self-love, the only one that lasts a lifetime. I’m proud to say I love myself the way I am, no matter if I am ethero, gay, trans, bisex, homo, ace or pansexual. That’s the way I am, and I will always be.

LGBTQ+: al di là dell'acronimo, cosa vuole veramente dire? È ancora necessario, nel 2019, specificare l'orientamento sessuale?Secondo me l’acronimo LGBTQ+ serve ancora, perché altrimenti per la società non esisteremmo. Sarebbe tutto esattamente come 50 anni fa. È il nostro modo per definirci, per farci sentire e farci rispettare. Certo è che, se vivessimo in una società diversa, non sarebbe necessario specificare l’orientamento sessuale. Purtroppo, però, la società in cui viviamo è questa, quindi in qualche modo dobbiamo anche adattarci. Se sia necessario o meno specificare l’orientamento sessuale non saprei: per quanto mi riguarda, non ho mai chiesto a nessuno se era interessato a donne o uomini, perché non è sicuramente quello che mi interessa di una persona. 
What is LGBTQ+, besides an acronym? Is still necessary, in 2019, to label your sexual orientation?I think the LGBTQ+ acronym is still necessary, otherwise our society wouldn’t be able to know we exist. It would probably ignore us, like it did 50 years ago. That’s the way we identify ourselves, and ask for respect. In a more open minded society, things would be different, of course, but hey, believe it or not, that’s the society we live in. 
Label someone’s sexual orientation? I’m not sure about it. I have never asked anyone if he/she was interested in boys or girls. That’s totally irrelevant for me, I honestly care about much more important things.​​​​​​​
Ti sei mai sentito solo nella città in cui sei cresciuto? Se sì, in che modo? Ti dirò, non mi sono mai sentito solo nella mia città. Roma mi ha sempre dato l’opportunità di conoscere nuove persone ogni giorno, gente splendida con cui ho trascorso dei momenti bellissimi che non dimenticherò mai. Sono molto legato a Roma perché mi ha fatto vivere la mia adolescenza a pieno, ogni posto di questa città ha un posto speciale nel cuore, per via di momenti (ora ricordi) che mi ha regalato. Questo, ci tengo a precisarlo, anche perché rispetto ad altre città italiane la comunità LGBTQ+ è molto più integrata nella società, e abbiamo spazi e occasioni in cui sentirci al sicuro, come la gay street, le serate e gli eventi LGBTQ+, e il Pride, ogni anno sempre più pazzesco. Che dirti? Lì mi sono sempre sentito a casa.​​​​​​​
Have you ever felt lonely in Rome, where you grew up? If yes, how and why?You know, I have never felt lonely in my town. Rome gave me the chance to meet amazing new people every day, and to collect some great memories. I owe Rome so much, I was able to live my teenagerhood to the fullest. Every corner of the city has a special place in my heart, and that’s also because the LGBTQ+ community there is one of the better integrated in the Italian society. It offers not only safe places and spots, like the Gay Street but it also organizes safe events, like LGBTQ+ nights and the not to be missed gay pride. So, guess what: it felt like home to me!

Com’è invece la comunità LGBTQ+ in Romania?Purtroppo in Romania la comunità LGBTQ+ non viene proprio calcolata, come se non esistesse. Molte delle persone appartenenti alle generazioni antecedenti a quella dei Millennials non sanno neanche cosa vuol dire “essere gay” o “far parte della comunità LGBTQ+”, anche a causa del regime della dittatura che c’è stato fino al 1989. Sicuramente sono stati fatti dei passi avanti da allora, ma la strada da fare, sfortunatamente, è ancora lunga. 
How about the LGBTQ+ community in Romania?Unfortunately, the situation about the LGBTQ+ community in Romania is totally different. It’s not considered at all. People of prior generations don’t even know what “being gay” or “being a member of a LGBTQ+ community” means. It’s not even their fault, actually: we have to keep in mind the country was under the Communist regime until 1989. Since then, Romania made a step forward, but there’s a long road ahed.

Nell'attuale società italiana, quali leggi e diritti cambieresti?Non ho mai studiato giurisprudenza e non conosco bene le leggi italiane, ma credo ne manchino alcune davvero importanti: quelle contro l’omofobia, la transfobia, il bullismo omofobico e transfobico. Servirebbero anche leggi per il matrimonio tra persone dello stesso sesso, leggi per le adozioni da parte di coppie omosessuali, leggi per il servizio militare di tutta la comunità LGBTQ+. E ancora leggi per il genere non-binario (l’idendità di genere che identifica chi non si riconosce nel binarismo uomo/donna, ndr), leggi che proteggano le persone transessuali nel mondo del lavoro. Magari un giorno qualcuno leggerà quest’intervista e si sveglierà. Chi lo sa…
What law would you change, if you could? Even if I have never studied law, I think some very important laws are missing in Italy. We need laws against homophobia, transphobia, homophobic and transphobic bullying. We also need same-sex marriage being legal, same-sex and LGBTQ+ adoption, a LGBTQ+ military policy. Not to mention a law to protect the non-binary genre and legal protections for the transgender employees. Who knows, maybe one day, someone, by reading this interview, will open his/her eyes…
Se Robert di oggi potesse parlare con Roberto di 5 anni fa, cosa gli direbbe? E al Roberto nel 2025?Al Rob di 5 anni fa direi: “Amo’, bravo, goditi la vita, lo stai facendo bene”, e a quello del 2025: “Amo’, se non ti godi la vita mi incazzo”.
What would you say to your younger self and your older self?To my younger self, I would say: “Babe, good job, enjoy life, you are doing great!”. To my older self: “Babe, don’t piss me off, enjoy life!”.

Cos'è per te l'amore?Per me l’amore è… il mio ragazzo ed i cani.
What is love?Love is… my boyfriend and dogs.

Come ti vedi tra 10 anni?Tra dieci anni spero di vedermi come Paris Hilton, ma se non sarà così, quantomeno vorrei essere sposato con il mio ragazzo, avere tre cani che ancora non ho e un lavoro pazzesco.
Where do you see yourself in 10 years?Well, I see myself in Paris Hilton’s shoes! [Laughing]. Otherwise, I see myself married to my boyfriend, having 3 dogs I still haven’t, and an outstading job.​​​​​​​
  ​​​​​​​
Art Direction,Photography by Clotilde Petrosino
Interview and translation by Krizia Ribotta Giraudo
Back to Top